Whether you are a filmmaker or videographer shooting a documentary, short film, travel video or an art movie, quality transcripts have an important role to play. Accurate verbatim transcription of the dialogs and speeches of all the characters in all the scenes is very important for post production purposes.
We have earlier discussed how video transcripts can help with a law firm’s digital marketing, and now let us see how transcripts are of use for filmmakers and videographers.
To save time and money, the transcripts are often produced only after the production process in film making. Post production transcripts cover many elements, including onscreen captions, broadcast scripts, dialogue lists, Meta data lists, B-roll logging, music cue titles, film & TV continuity lists, closed captioning, specific scene-by-scene details as well as time codes and time stamps.
Accurate transcripts benefit a number of procedures during post-production including video editing, focus group recordings and depositions.
Quality transcripts can make the post production process smooth by
- Making the addition of captions and subtitles easy
Adding subtitles and closed captions to videos is getting more relevant now, as it will help to improve the viewer’s experience and thus benefit your site’s SEO and marketing. Video streaming sites also require these captions, when sharing on most platforms.
With transcripts, subtitles can be easily added and this will also benefit your audience who may be deaf or hard of hearing. Subtitles can also help people who are learning a foreign language to understand the videos better. With video transcripts of documentaries, you can easily document and archive the contents of your video for future reference.
- Helping to avoid revisions and enabling efficient editing
With accurate transcripts, your production team does not have to watch and re-watch scenes to find parts for revision and editing. While time codes are added to film/video in order to facilitate logging, file organizing and searching for specific elements, time stamps are more often used to match up transcription text with a specific scene. This helps to save valuable time and effort from switching between viewing and editing footage.
With correct post production transcripts with music cue titles, on-screen captions and details of each scene, video editors can browse through time codes and dialogues which provide them a clear idea as to when and where they should skip ahead to perform edits.
- Making translation easy
For your documentary videos or films to be shown in other languages such as Chinese or Spanish other than English or any international audience, they need to be translated to that specific language. With the final transcript of your videos in hand, it is quite easy for you to choose a translator to send these transcripts to, and get the job done. This makes the whole process fast and efficient.
Professional general transcription companies can help the media industry with real-time transcripts for commercial films, reality TV shows, TV interviews, radio and television broadcasts and more. Such outsourcing firms can also make changes in transcripts based on the edits you make in your videos.